Je propose de raconter des blagues ici, j'essaierai autant que possible d'en poster, mais pas plus d'une par jour.
Même si ce n'est pas une blague, on commence par un petit cours d'anglais pour les nuls, tout d'abord des phrases ou expressions en français, ensuite l'équivalent en anglais et enfin la traduction :
Ail ou radis? Are you ready? Êtes-vous prêt?
Saintes salopes - Thanks a lot - Merci beaucoup
Débile - The bill - L'addition
On le donne à ces connes - Hold on a second - Ne quittez pas un instant
Toute ta queue traîne - To take a train - Prendre le train
Qu'on gratte tous les jeunes! - Congratulations! - Félicitations!
Marie qui s'masse - Merry Christmas - Joyeux Noël
Oui Arlette - We are late - Nous sommes en retard
Mais dîne Franz - Made in France - Fabriqué en France
Il se pique Germaine - He speaks German - Il parle allemand
Ahmed a l'goût de tripes - I made a good trip - J'ai fait un bon voyage
Youssef vole ma femme au lit - You saved all my family - Tu as sauvé toute ma famille
Sale teint de pépère - Salt and pepper - Le sel et le poivre
Six tonnes de chair - Sit on the chair - Asseyez-vous sur la chaise
Dix nourrices raidies - Dinner is ready - Le dîner est prêt
Beaune-Toulouse - Born to lose - Né pour perdre
Les slips tout gais serrent - Let's sleep together - Dormons ensemble
Guy vomit sous mon nez - Give me some money - Donne-moi un peu d'argent
Âme coquine - I'm cooking - Je cuisine
Délicate et saine - Delicatessen - Épicerie fine
Deux bouts de chair - The butcher - Le boucher
Varices de grosseur - Where is the grocer? - Où est l'épicier?
C'est que ça pèle - Sex appeal - Attirance sexuelle
Ma queue perd son alcool - Make a personal call - Passer un coup de fil personnel.
C'est à toi ce zizi? - That was easy - C'était facile (trouvée par moi-même inspirée de skies of arcadia).